A iParadigms, criadores do Turnitin, anunciou na ultima semana o lançamento da tecnologia de tradução automática que identifica o conteúdo potencialmente plagiado que fora traduzido. O objetivo é auxiliar professores que se deparam sites traduzidos por estudantes.
De acordo com a desenvolvedora do aplicativo, o plágio traduzido ocorre quando os alunos aproveitam o material original existente em inglês, traduzem-no para o idioma utilizado em sua instituição e adulteram-no como sendo o seu próprio trabalho. Com a introdução da tecnologia de tradução multilíngue, o Turnitin é capaz de reconhecer os trabalhos escritos nos mais diversos idiomas diferentes do inglês, traduzi-los em inglês, compará-los e realçar qualquer correspondência encontrada no trabalho.
O lançamento da versão beta da correspondência traduzida é oferecido nas versões em francês, espanhol, alemão, holandês, sueco, português e turco. As correspondências traduzidas também funcionam nos envios em tcheco, dinamarquês, finlandês, grego, húngaro, italiano, polonês e romeno.
A pressão por controle de custos vem alterando a dinâmica das áreas de tecnologia nas…
O mercado brasileiro de fintechs passou por uma transformação no perfil dos investimentos em 2025.…
O avanço da inteligência artificial e o uso estratégico de dados vêm transformando a forma…
Por Ramon Ribeiro Quase metade do código produzido por assistentes de inteligência artificial contém vulnerabilidades…
Peça a um modelo de inteligência artificial que gere a imagem de uma cidade, sem…
O IT Forum apresenta, semanalmente, os novos executivos e os principais anúncios de contratações, promoções e mudanças…